_
_
_
_

Presentada en Chile una edición del poema épico 'La araucana' en español y mapudungun

La obra de Alonso de Ercilla, de 1569, consiste en una selección de cantos que recogen los sucesos vinculados a la conquista de Chile y a la guerra de Arauco

La araucana/Ta Awkan Mapu Mew, la primera edición del poema épico de Alonso de Ercilla en español y mapudungun, el idioma del pueblo mapuche, ha sido presentada en Santiago. El texto, basado en la primera edición de la obra de Ercilla, publicada en 1569, ha sido preparado por los académicos Hernán Schwember y Adriana Azócar, y consiste en una selección de cantos que recogen los sucesos vinculados a la conquista de Chile y a la guerra de Arauco, entre mapuches y españoles.

La traducción al mapudungun estuvo a cargo de Manuel Manquepi y la adaptación poética fue obra del poeta mapuche, Elicura Chihuailaf. Para Chihuailaf, que hace unos años llevó a su idioma poemas de Pablo Neruda, La araucana es "el gran poema épico de Chile" y no oculta su admiración por Ercilla, que llegó al país como soldado de García Hurtado de Mendoza, quien sucedió a Pedro de Valdivia como gobernante de lo que era este país en sus albores.

Ercilla tardó 30 años en escribir la obra

Ercilla fue "un enemigo circunstancial de nuestro pueblo que fue capaz de mirar, de forma equilibrada, tanto su propia cultura como la nuestra", afirmó Chihuailaf al diario La Nación. A su juicio, Ercilla y su obra han sido tergiversados por la visión oficial, que ha propiciado "una lectura errónea, que descalifica al pueblo mapuche", según los intereses del Estado chileno. Recordó que a Ercilla, que tardó 30 años en escribir La araucana, su obra le costó el destierro, "lo que fue "un costo enorme, que terminó con él en la pobreza, el dolor y el abandono".

Según Chihuailaf, autor también de Recado confidencial a los chilenos, Pablo Neruda, especialmente en su Canto general, le debe mucho a Ercilla. "Cuando uno lee la descripción que Ercilla hace de Lautaro no puede dejar de pensar en La educación del Cacique, de Neruda", explicó Chihuailaf, quien dijo que para el ganador del Premio Nobel de Literatura 1971 La araucana es un camino hacia la identidad. Ello, porque la sociedad chilena aún no asume "su hermosa morenidad", que significa, "valorarse y respetarse en lo que uno es", indicó.

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
Recíbelo

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_