_
_
_
_

Entrevista con José Manuel Blecua

IV Congreso de la Lengua

José Manuel Blecua

Las 22 Academias de la Lengua tienen una cita internacional en Colombia, desde el 26 hasta el 29 de marzo. Se reparten entre Medellín y Cartagena de Indias. Esta semana sale una esperada versión de la Gramática de la lengua española con voces latinoamericanas. Las academias, que se reparten entre Europa, América y Filipinas buscan la unidad dentro de la diversidad. El profesor y secretario de la Real Academia Española (RAE) ha charlado con los lectores desde Cartagena de Indias.

1Nando23/03/2007 04:07:56

En el congreso de la Lengua llevado a cabo en la ciudad argentina de Rosario Roberto Fontanarrosa, escritor, dibujante y humorista de esa ciudad, afirmaba que las malas palabras no existen, no muerden ni pegan. ¿Coincidiría Ud. con él ? O piensa por el contrario que el uso de las llamadas malas palabras en la literatura desmerece a la misma.

Yo creo que si se refiere a las malas palabras en el sentido estricto. La literatura tiene dimensines distintas de realismo puede existir un personaje con algunas de las denominadas "malas palabras".

2DanielPB23/03/2007 04:08:39

Don José Manuel: ¿no cree usted que se está "folklorizando" la cultura de la Lengua? Gracias y un abrazo.

No entiendo muy bien qué quiere decir. Como decía un sabio lo que no es floklore es pedantería.

3madreselva23/03/2007 04:10:57

Quería preguntarle si los usos que nos han llegado a España como influencia de las telenovelas, tipo "estoy feliz" o "es por eso que" podemos considerarlos ya correctos , porque le confieso que a mí siguen sonándome fatal. Gracias por su respuesta

Se trata de dos cuestiones distintas. Los americanismos de construcción sintáctica son errores extendidos pero no se correponden dentro de la lengua. En estos usos se considera que no es una forma aceptable. Los problemas son de pureza muy distinta, Uno es de las riqueza de la lengua y el otro del uso de la lengua en determinados ambientes.

4Núria23/03/2007 04:14:06

¿ Cómo ve el futuro de la lengua española? ¿ Cree que el español es una lengua fácil de aprender? ¿ Cómo se ve en Estados Unidos que el español tenga cada vez más repercusión?

Realmente tiene un futuro eslpléndido por una gran dimensión literaria. Nuestros escritores tienen una dimensión universal. Veo un mundo gigantesco, sobre todo americano, que presenta posibilidades inmensas para las cuestiones económicas Lo fundamental para el futuro es la educación. No hay lenguas fáciles ni difíciles, depende del hablante. Es más fácil que un francés aprenda español que un chino, es evidente. Por una oparte el índice de crecimiento de población hispana es muy alto, esto supone no solo un peso político, sino también un mercado potencial inmenso. En determinadas zonas, como Miami, los hispanos empiezan a poseer empresas poderosas dentro de la vida económica de la ciudad o estado.

5Juan Carlos23/03/2007 04:16:05

En cataluña, se vive una situación curiosa: un elevado porcentaje de la población tiene como lengua propia el castellano. Sin embargo mi hijo no tendrá la posibilidad de estudiar en su lengua. Se trata de la inmersión linguística, es decir, marginar el castellano de la cultura, a favor del catalán, lengua minoritaria en la población pero mayoritaria en los circulos de poder. Estando en mi pais mi hijo no podrá aprender en castellano. ¿Qué opina usted? Muchas gracias

Los datos sociolinguísticos de Cataluña no reflejan lo que dice. El % habla catalán y el otro % habla castellano, incluso existen más hablantes del castellano. El problema es que, según el Estatuto de Cataluña, que está aprobado, la educación es competencia de la Generalitat y el idioma es el Catalán. Esto esta aprobado por Ley, no se puede opinar.

6Teresa23/03/2007 04:18:41

Estimado señor José Manuel Blecua, ¿existe algún sistema por parte de la RAE para determinar cuándo un nuevo vocablo es aceptado, a pesar de que sea una degeneración de otra palabra correcta? Vivo en América Latina y escucho una gran cantidad de palabras que en principio parecen deformaciones singulares del idioma español, y que finalmente terminan engrosando el diccionario de la RAE. Muchas gracias.

El sistema de aprobación es complejo. Hay una serie de comisiones que hacen las propuestas, el Instituto de Lexicografía estudia si refleja una forma aceptable por parte de lo que consideramos la lengua modélica tenemos que reconocer que existe. En el mundo hispánico se suele decir pendentes y en México la norma culta dice tendientes. Si los grandes escritores emplean tendientes no queda más remedio que reconocer que hay zona donde se dice tendentes y zonas donde se dice tendientes. No existe la degeneración como concepto linguístico.

7Traduct23/03/2007 04:19:47

He tenido problemas con mis traducciones de literatura brasileña, ya que las editoriales españolas rechazan sin miramientos la variante argentina, que es la que domino. ¿A qué atribuye esto? Es necesario destacar que el interés del Brasil por el español se debió al impulso dado por la creación del Mercosur, del que formamos parte. Es una situación muy enojosa, y muy triste para mí.

No se puede cambiar de gope la mentalidad de los dirigentes de las editoriales. Esto es un error por parte de las editoriales. Es entrar en un problema de la libertad empresarial.

8Una filóloga23/03/2007 04:20:33

¿Qué opina acerca del fenómeno conocido como "spanglish"? Gracias y saludos desde la Universidad de Granada.

Es conocido en la linguística, la relación de lenguas en contacto. No tiene importancia desde el punto de vista teórico.

9Pino23/03/2007 04:21:23

¿Cuales son las 22 academias de la lengua española que existen?

Todos los países de Iberoamérica, más la Academia de la Lengua Española de EEUU , mas la Academia Filipina de la Lengua Española.

10CANDIDO23/03/2007 04:22:48

¿No cree usted, que no admitir la acepcion de la palabra matrimonio referida a las parejas del mismo sexo, siendo como es su uso una realidad social existente e indiscutible, ha dejado al descubierto que la RAE, es la herramienta de transmisión de la ideologia de sus componentes, sin relación alguna con las necesidades de la lengua y sus hablantes?

El problema es de la legislación. El diccionario tiene que dar cuenta de los significados válidos, en todos los países de lengua Hispana. No se puede imponer a otros países que en España se pueden casar dos personas del mismo sexo.

11SergioD23/03/2007 04:25:47

Buenas tardes, considero el DRAE el diccionario de consulta normativo, pero no lo tengo entre mis diccionarios de uso y siempre me ha picado la curiosidad ¿por qué el DRAE va siempre tan por detrás de la sociedad? ¿por qué es tan reaceo a aceptar términos aceptadísimos por la sociedad? Al fin y al cabo, es la sociedad la que marca la evolución del idioma. Gracias

El DRAE intenta reflejar una lengua consolidada. Durante la transición los coches se llamaba lecheras,porque eran blancos y los policías maderos, porque iban de marrón. Si estas palabras se hubieran aceptado habría que haberlas cambiado. El diccionario tiene que esperar a que se consoliden los usos de las palabras, porque puede ocurrir que en un corto espacio de tiempo dejen de utilizarse y solo queden reflejos en la literatura.

12Jotapé23/03/2007 04:26:55

Señor Blecua le quería preguntar si el diccionario de la Academia acabará incluyendo los regímenes preposicionales de los verbos que tanto ayudarían a los que estudian español en el extranjero, al igual que hacen los diccionarios ingleses como Longman.

Es una buena idea, la gramática de la acdemia hasta contuvo estos regímenes y la futura gramática también los va atener. No es despreciable pensar que un diccionario para extranjeros debería tener el régimen preposicional de los verbos.

13filóloga23/03/2007 04:28:46

Buenas tardes José Manuel ¿Qué opinión tiene sobre la idea de ortografía de Gabriel García Márquez? Un saludo.

Estuve en la sesión en la que Don Gabriel propuso su reforma ortográfica que luego reconsideró. La ortografía es muy importante dentro de un sistema educaticvo , no es algo que se pueda tocar alegremente. Es algo más importante que una pura concepción gráfica. Es verdad que el éxito de el Congreso de Zacatecas y su repercusión partían de las palabras de don Gabriel.

14lucuma23/03/2007 04:30:22

¿Qué le parece la iniciativa parlamentaria del BNG en relación con las acepciones de la palabra "gallego" de tonto y tartamudo que recoge el diccionario de la RAE? Muchas gracias

No cocnozco la iniciativa, pero el diccionario lo que hace es reconocer usos existentes y no podemos cambiar la realidad linguística. Si en estos momentos no está reconocida, hay que borrarla del diccionario.

15Pino23/03/2007 04:31:54

Sabiendo que la lengua castellana, dejó paso a la española, poco después de aparecer El Quijote, siguiendo una evolución lógica por la influencia iberoamericana fundamentalmente, ¿por qué la Academia no hace ninguna aclaración a la clase política española, empeñada en referirse al Castellano?

En el diccionario de la academia castellano y español son términos intercambiables. Incluso el diccionario hasta se tituló Diccionario de la Lengua Castellana. Hay zonas en la que los hablantes prefieren la denomiación Castellano, como ocurre en Cataluña.

16Juan Pablo23/03/2007 04:34:30

Señor Blecua, dos cuestiones: 1ª) ¿Cuánto queda para disfrutar del diccionario histórico? 2ª) ¿Usted cree que si a los estudiantes se les incluyesen en sus planes obras más atrevidas como la Carajicomedia o la Lozana Andaluza afrontarían con más ánimo los clásicos? Cosa que en general les causa mucho tedio.

El diccionario histórico tendrá una gran novedad: se irá poninendo en Internet conforme se preparen las distintas etapas. Decir muy pronto en un trabajo lexicográfico pueden ser o años, pero eso es muy poco. Queremos que siempre se vaya actualizando y que se puede ver en Internert. Los clásicos son divertidos, la celestina es muy divertida, la tragicomedia es una obra residual dentro de nuestra literatura. Una Lozana sin notas es difícil de entender para los alumnos.

17Alex23/03/2007 04:35:58

En los medios españoles leo constantemente "las informaciones" en lugar de "la información" y me duelen los oídos cada vez que lo oigo. En el propio diario El Pais leo cantidad de otros galicismos de nueva incorporación y que a mi juicio deterioran nuestra lengua. ¿Qué se puede hacer al respecto?

Hay dos posibilidades: Pensar que los préstamos son cosustanciales con todas las lenguas, sino no podríamos utilizar ni chaqueta ni jamón.Lo que ocurre es que si ya existe una voz es innecesario crear otra. Está muy extendido dentro de la lengua periodística.

18Leonor23/03/2007 04:36:30

Estimado profesor: soy una española que enseña español en EEUU y me gustaría saber si la revisión de gramática aparecerá en este país también en estos días o tendremos que comprarlo a distancia. Muchas gracias.

Aparecerá en todos los países a la vez en .

19Hans Lara23/03/2007 04:38:59

Eso es un concepto patrimonial de la la lengua española por parte de los españoles que no es correcta. Existen modelos de la lengua culta y uno de ellos es el de México. No podemos borrar a Carlos Fuentes, a Sor Juana Inés de la Cruz de la lista de los escritores españoles. México tiene más de millones de hablantes. No hay un centro de la lengua española, hay muchos centros de la lengua española: Buenos Aires, Bogotá, Guatemala, Santiago de Chile... Pensar que los españoles somos dueños de la lengua es una visión provinciana, injusta y no es verdad. Carece de fundamente científico.

20Miguel23/03/2007 04:41:03

Buenas tardes Sr. Blecua. Me preocupan las llamadas "normalizaciones lingüísticas" implantadas en España desde hace mucho tiempo. No quiero parecer un reaccionario que no admite la convivencia de lenguas. Todas cumplen su función de hacer entenderse a la gente. Pero las políticas autonómicas están tratando muy mal (por decirlo suavemente) al español. ¿Qué opina usted y qué cree usted que, llegado el caso, debería hacer el Gobierno español?

Vivimos en un régimen constitucional, existen los estatutos de autonomía, las competencias de cada comunidad autonoma con respecto a una serie de aspectos de nuestra vida: industria, sanidad... y en el caso de la educación el gobierno se reserva su estipulación. Todo se desprende de la estructura constitucional de España.

21alexandre gontijo-brasil23/03/2007 04:44:05

¿Cuál es la dimensión real del castellano en el mundo?

La dimensión social y cultural del Castellano en el mundo, por un parte es muy alta, por la cultura, la literatura, traducciones, el interés por los países de habla española desde el punto de vista comercial, porque es una población con cientos de millones de hablantes. Tambien es hablado por personas con una renta per cápita muy baja. Por lo tanto, no tiene ciertas dimensiones que hacen importante a una lengua. Tenemos una fortaleza grande, pero también debilidad.

22alexandre gontijo-brasil23/03/2007 04:46:44

¿Cuál es la mayor influencia latinoamericana en la lengua española hoy?

Viene dada por el carácter de extraordinaria riqueza de su literatura, cultura, paisajes, atractivo turísticos. Son de naturaleza muy distinta, pero hay muchas razones, por ejemplo, en los países nórdicos el atractivo de la transición desde el punto de vista político fue muy importante y considerada un valor muy positivo. En los países del este, en la transición, uno de los modelos prestigiosos fue el modelo de la transición política española. El turismo, la economía la demografía, pasando por García Márquez y los Cien Años de Soledad.

Mensaje de Despedida

Ha sido un honor participar en el coloquio del EL PAIS.com y además les ofrecemos la página de consultas de la RAE (www.rae.es), donde en cualquier momento pueden rellenar un formulario y recbirán respuesta inmediata, también pueden hacerlo por fax o correo ordinario. Ha sido una experiencia agradabilísima y les estoy muy agradecido a todos ustedes, porque la preocupación por la lengua honra a los hablantes.

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
Recíbelo

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_