Fútbol: un idioma global
Valdano inaugura el VII Seminario de la Fundéu BBVA y la Fundación San Millán de la Cogolla “El periodismo deportivo quiere encandilar, no solo informar”, afirma la princesa de Asturias
El fútbol es el mayor producto de conversación que existe en el mundo, un espectáculo mundial de la portentosa industria de la comunicación, un fenómeno cultural alimentado de sensaciones y emociones. Así lo ha definido el exjugador Jorge Valdano, durante la apertura del Seminario Internacional de Lengua y Periodismo organizado por la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) y la Fundación San Millán de la Cogolla, un foro presidido por la princesa de Asturias y en el que lingüistas y profesionales de los medios de comunicación debaten sobre el uso de idioma en el periodismo deportivo.
Durante su intervención, la princesa Letizia se ha preguntado si al periodismo deportivo puede dársele una cierta tregua y si el lenguaje de sus crónicas puede ser más “elástico” a sabiendas de que cuando se habla de emociones las palabras se desbordan. “Y los desbordamientos”, ha dicho, “siempre corren el riesgo de no seguir las reglas” porque el periodista deportivo “quiere encandilar, no solo informar”. “Hace de guía de emociones, canaliza energías, dibuja sentimientos. Quiere atrapar al espectador y poner palabras al esfuerzo, a la magia y al tesón que se dan a menudo en el deporte”. Por ello, se ha preguntado cómo podría hacer todo esto siguiendo al pie de la letra las reglas del lenguaje.
Emoción es también lo que ha transmitido Valdano durante la lección de apertura del seminario. El exjugador argentino coloca el fútbol a la altura de cine. “Un partido viene a ser como una película de buenos y malos, abierta al drama y al suspense”. Y también un juego impregnado de pasión –“el fútbol se ve con el corazón antes que con los ojos”- que forma parte de la cultura popular.
"El fútbol se ve con el corazón antes que con los ojos", dice Valdano
Es mucho más que “la ópera de los pobres”, como lo definió el directivo de un club inglés. Valdano ha recordado los tiempos en los que el fútbol era prácticamente una actividad clandestina para muchos intelectuales y ha reivindicado la capacidad del deporte para “entender mejor al hombre”.
En esta séptima edición, lingüistas y profesionales de la información examinarán el uso del idioma en el periodismo deportivo, donde abundan anglicismos, tecnicismos y expresiones coloquiales que concentran todos los tópicos. Elogiado por su gran capacidad creativa y criticado por el uso de tópicos que empobrecen el idioma, el periodismo deportivo abusa de metáforas, hipérboles, pleonasmos. Cae a menudo en lugares comunes (“fútbol es fútbol”, “no hay enemigo pequeño”, “hay que sudar la camiseta”).
Ha sido el presidente de la agencia Efe, José Antonio Vera, quien ha puesto de relieve los “muchos vicios” que amenazan el correcto empleo gramatical y sintáctico en el periodismo deportivo, y ha insistido en que este tipo de informaciones requieren “pasión y mordiente” para cautivar a los espectadores, pero a veces estas cualidades pueden perjudicar, más que beneficiar, la comunicación. Pese estar el lenguaje deportivo contagiado de “vilipendiados anglicismos”, estos tienen su lado positivo: “Ayudan a derribar fronteras lingüísticas y favorecen la comunicación entre diferente culturas”.
La palabra no es
inocua, puede enaltecer o puede desacreditar"
En la misma línea, el consejero delegado del BBVA, Ángel Cano, ha afirmado que el deporte “habla un lenguaje que todo el mundo entiende. Tiene un alcance global”. Y además, alberga un componente de evasión: “Nos permite descansar de hablar tanto de la crisis”, ha comentado, “y es un rasgo fundamental de la marca España”. Cano se ha referido al deporte en una triple dimensión —cultural, emocional y ética— para resaltar que el lenguaje es un vehículo transmisor en el que “la palabra no es inocua, puede enaltecer o puede desacreditar, puede elogiar y puede confrontar”.
El director de la Real Academia Española y presidente de la Fundéu BBVA, José Manuel Blecua, ha repasado la aparición del término deporte en los textos literarios: “La voz, con su significado primigenio de ‘diversión’, es de uso frecuente en los siglos XV y XVI. Curiosamente, no se documenta en Cervantes. Pierde vigencia en los siglos XVII, XVIII y gran parte del XIX, revitalizándose a finales del XIX con el nuevo significado, o con un significado a caballo entre el clásico y el nuevo”.
El Seminario de Lengua y Periodismo cumple este año su séptima edición. Desde 2006, la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) y la Fundación San Millán de la Cogolla han reunido en esta cita a profesionales de la información y expertos en el lenguaje para examinar la manera en que los medios utilizan el idioma. En anteriores foros se abordó el español en la prensa de los Estados Unidos, su uso en los informativos de ambos lados del Atlántico, el lenguaje de los jóvenes o el lenguaje políticamente correcto y el periodismo.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.